Profile

Studied in an International School in Kenya during elementary years.
Working for an NGO as a document translation volunteer, while studying agruculture at Oregon State University.  Spent 6 months in France to study French while in school.

After university, spent two years in Senegal as a Japan Overseas Cooperation Volunteer, working as a rural development officer.

After returning to Japan, worked as on-site translator in a financial business, a semiconductor business, audit company etc. while starting to work as a freelance business translator from September 2006.
Completed Simul Academy E=>J General Translation (Fiction) Regular Course and workshop in 2006-08.
Translated the first book in 2009.

Since 2011, working in foreign language course material production for a broadcast station while translating books.

 

Translated Books: 
'09 Jul    "Africa Rising" (Vijay Mahajan)
'10 Jan   "Queen of Babble" (Meg Cabot)
'10 Jul    "Queen of Babble in the Big City" (Meg Cabot)
'10 Nov  "Global Citizens" (Mark Gerzon)

'12 Apr   "A Chance to Make History" (Wendy Kopp)

'12 Oct   "A Thousand Sisters" (Lisa Shannon)

'13 Aug  "Unfair Trade" (Connor Woodman)

'13 Aug  "The Power of Presence" (Kristi Hedges)

'14 May  "Learning to Change the World" (Walter Bender et al.)

'14 Oct   "The Great Escape" (Angus Deaton)

'14 Dec   "Reinventing Giants" (Bill Fischer, Umberto Lago, Fang Liu) 

'15 Oct   "Measuring and Improving Social Impacts" (Mark J. Epstein, Kristi Yuthas) 

'16 Aug   "100 Under $100" (Betsy Teutsch)

'16 Aug   "The Bright Continent" (Dayo Olopade)

'16 Nov   "Geek Heresy" (Kentaro Toyama)

'17 Aug "Possession" (Erin L. Thompson)

'17 Nov "Extraordinary Time" (Marc Levinson)

'18 May "Before Babylon, Beyond Bitcoin" (David Birch)

'18 Sep "The Glass Closet" (John Brown)

'19 Mar "The Hungry Empire" (Lizzie Collingham)

'19 Apr "The Tyranny of Metrics" (Jerry Z Muller)

'19 Sep "Exodus" (Paul Collier)

'20 Sep "Antisocial Media" (Siva Vaidhyanathan)

'21 Jan "Deaths of Despair" (Ann Case, Angus Deaton)

'22 Jan "VIP" (Ashley Mears)

'22 April "Beyond the Known" (Andrew Rader)

'22 June "People Before Tech" (Duena Blomstrom)

'22 Sep "War by Other Means" (Robert D. Blackwill)

 

Registered Translation Agencies:
Trans-Mart registration No.AA010447 http://www.trans-mart.net
Honyaku Center Inc. http://www.honyakuctren.com/annai_top.html
Sunflare http://www.sunflare.com/english/service/index.html
Trannet http://www.trannet.co.jp/home/fr_top.htm

 

Qualifications: 
[English]
TOEIC (Test of English for International Communication) score 990 ('09)
JTF Translation Exam E=>J grade 1, J=E grade 2 ('08)
Eiken (Test in Practical English Proficiency) grade 1 ('07)
UNATE (United Nations Assosications Test of English) grade SA ('02)
Translator Skill Test grade 2 ('99)
TOEFL (Test Of English as a Foreign Language) score 627 ('93)
[French]
DAPF (Diplome d'Aptitude Pratique au Francais) grade pre-1 ('02)
DELF (Diplome d'etudes en langue francaise) A1-A4('99)
[Japanese]
Japanese Proficiency Exam grade 2 ('07)

 

Awards: 
Won the outstanding award for the 6th annual Intercollege Sapporo Translation Concours 2010
Passed the Preliminary for the annual Intercollege Sapporo Translation Concours 2008 and 2009
Won Honorable Mention for business translation in the 2010 ALC Translation Grand Prize.
Passed the Preliminary for film subtitle translation in the 2010 and 2007 ALC Translation Grand Prize.
Won Honorable Mention for J=>E literature translation in the 2002 ALC Translation Grand Prize.

 

Self-Promotion:

Having spent 4 years of elementary years and 4 years of university years in Anglophone countries, my English skill is close to native level.
I took the entrance test and entered the Regular Course, the highest level for Simul Translation. I became the second student in over 5 years to immediately join the Regular Course without taking Prep and Basic Courses.
Working with the translation mediation site "Transmart", passed a trial just 2 months after registration, and ranked 2 consecutive months as one of the top 5 revenue generators among all registered translators. Promoted to AA rank in May 2007.
Both E=>J and J=>E translation have established reputation for its smoothness and speed.

*Note: The book on construction that comes up when you do an author search on Amazon was written not by me but someone else with the same name (kanji read differently).  The IT translator that comes up when you do a search with the keyword "translator" and my name is not me but someone else with the same name (kanji read differently).  Both are gentlemen much senior to me, so I feel terribly sorry that they might be accused of translating a romantic comedy because of me.

Oh, and the musician with the same name is not me either.  I am interested in what kind of music he plays, though.